Gelukkig is er Hohenlohe!

Er is hier iets anders. Misschien deze trots waarmee de Kronenwirtin in Ashenvale "Hohenloher Spaetzle" serveerde. De nadruk ligt op "Hohenloher". En dat betekent: vier eieren op 250 gram bloem en niet slechts de helft zoals bij de Zwabische buren. Of de zekere plechtigheid waarmee, op een gevorderd uur, een licht verlichte ronde in de Bächlinger Mosesmühle luistert naar de CD van de "Houalouer Mouschd", een lied over de regionale favoriete drank, de cider. Het feit dat deze blues - natuurlijk alleen in de versie van de dialect-rockband "Praxis" - in dit land een cult is, wordt uiterlijk duidelijk wanneer je de glinsterende ogen van het publiek ziet. En wie niet uit Hohenlohe komt, vraagt ​​zich nu nog meer af wat hier zo anders is dan in de rest van de wereld.



Het antwoord is eenvoudig: dit kleine land met zijn diep ingesneden valleien van Tauber, Jagst en Kocher is gewoon prachtig. Eduard Mörike, die vele jaren van zijn leven hier op verschillende pastoraten doorbracht, noemde het "een bijzonder zacht handjevol Duitsland", en voor de vader van de Groene Rezzo, dominee en thuislanddichter Rudolf slang uit Bächlingen, was het gewoon" spiritueel natuurreservaat ".

Dit is nog steeds zo. Waar een geciviliseerde persoon ook naar op zoek is - hier, in het uiterste noordoosten van Baden-Württemberg, vindt hij het. Landschappelijk, cultureel en culinair. Mits hij natuurlijk Hohenlohe vindt. Want dat ligt, verborgen in de verkeersstromen, bijna in het geheim: midden in de autosnelweg driehoek A 6 Heilbronn - Nürnberg, A 81 Weinsberg - Würzburg en de noord-zuidas A 7.

In het noorden trekt de Tauber de grens, in het westen liggen de Waldenburg-bergen met hun uitgestrekte wijngaarden, in het zuiden de voormalige Vrije Keizerlijke Stad Schwäbisch Hall. Tussen zachte glooiende akkers, waar graangewassen, maïs, rapen en aardbeien groeien, geurige boomgaarden, riviervalleien, waar ooievaars en grijze reigers door het dichte riet stelen. Op de bergkammen de prinselijke steden met hun paleizen en kastelen - 226 het zou in het district moeten zijn, alle ruïnes inbegrepen, maar dat weten zelfs de Hohenlohe niet. In de valleien dan kleine dorpjes, eenzame boerderijen, af en toe een oude watermolen.



Nee, het land van "kastelen, paleizen, prinsen en boeren" hoeft niet te verbergen. Het is des te opmerkelijker dat het vandaag de dag meer een begrip lijkt te zijn in het betreffende kookboek dan in de reisliteratuur. Andreas Dürr, Tourism Manager uit Künzelsau, ziet eruit alsof hij gewoon op dit zoekwoord zat te wachten. "Hohenlohe," zegt hij, "dat is niet alleen de naam van ons prinselijk huis, waarna ons district werd genoemd, maar Hohenlohe is in wezen een filosofie." De uitdrukking waarmee hij 'filosofie' zegt is vergelijkbaar met die van de kroonlobby wanneer ze haar eigeelgele spaetzle aanbrengt. En wie de diepere wil doorgronden, moet de man uit Künzelsau volgen in de bewogen geschiedenis van het land.

1806 wordt beschouwd als een noodlottig jaar: in die tijd nam het koninkrijk Württemberg de bezittingen van het vorstelijke huis Hohenlohe op, dat sinds de tijd van de Staufer hier in grote harmonie met zijn Frankische onderdanen had geleefd. Maar de Zwabische regel werd nooit aanvaard: Tot op de dag van vandaag onderhouden de mensen van Hohenlohe een bijna hartstochtelijke liefde voor vrijheid. Gevoel alleen toegewijd aan hun God, hun prins - en hun eigen geweten.



In Füßbach werkt de orgelbouwende boer Klaus Käppler. Hij is gespecialiseerd in het verbranden van nobele schnaps. Als een detective vindt hij vaak op de oude boomgaardweiden de laatste exemplaren van bijna uitgestorven boomgaarden, vaak vergezeld door zijn oudere mentor Rudi Schmiege. Appel- en perenbomen staan ​​nog steeds langs de weiden, velden en paden, omringen dorpen en boerderijen, ze behoren tot Hohenlohe als de olijfgaarden aan Italië. Maar de meeste bomen zijn verouderd: het is niet langer de moeite waard om de verspreide vruchten te verzamelen. Tenzij je hier en daar een vergeten ranke peer vindt, misschien zelfs een ei of een tarwijn. "Ze geven vuur met onvergelijkbare aroma's", zegt Klaus Käppler enthousiast, die nu probeert de oude variëteiten opnieuw te kweken.

In Atzenrod zijn het Berit en Norbert Fischer die tot de meest succesvolle kaasmakers in Hohenlohe behoren. Hun rauwe specialiteiten van schapenmelk, met name de ongeëvenaarde "Roque Blue", zijn een onmisbaar onderdeel geworden van de menu's van lokaal gastronomisch eten.

Inmiddels zijn 527 boerderijen nu eigendom van de "Farmers 'Association Schwäbisch Hall".Het stuurt Hohenloher-producten vandaag naar Sylt of Dresden in de potten en pannen van de beste restaurants. Toevoegen aan het winkelwagentje is iets dat net zo goed is als de "Boeuf de Hohenlohe" - hoewel deze magnifieke Mastrind, die aan het eind van de 18e eeuw de toon zette in de Franse haute cuisine, bijna dood was verklaard. Tegenwoordig plukken de beroemde bruine en witte beestjes klaver en kruiden van de vruchtbare heuvelweiden van Hohenloher.

Hohenlohe is booming. Zelfs in economisch desolate tijden is de werkloosheid hier slechts 5,8 procent. Ook omdat er projecten zijn zoals de "Landfrauenservice", opgericht door vrouwelijke boeren met de hulp van de EU. De vrouwen uit de wijk brengen gasten naar waar ze normaal niet kunnen komen - rechtstreeks in de stallen en tuinen, de keukens en kelders van de producenten zelf.

Reisinformatie Hohenlohe

blijven

Moses molen: gezellige, meer dan 600 jaar oude dorpsmolen, heerlijk ontbijt en weekendmaaltijden in de nobele gerenoveerde voormalige schuur; Dubbel / F 40 Euro (74595 Langenburg-Bächlingen, Tel. 07905/940042, Fax 940044).

Jagstmühle: Landelijke herberg in het romantische Jagsttal. Down-to-earth gerechten uit de regio - bijvoorbeeld wilde knoflookkwallen en daisy-kappertjes; mooie, nieuw ontworpen appartementen vanaf 105 euro voor personen inclusief ontbijt (Jagstmühlenweg 10, 74673 Heimhausen, Tel. 07938/90300, Fax 7569).

Gasthof zur Post: 300 jaar oud, voormalige wasplaats van het klooster Schöntal. Goede keuken met groenten en kruiden uit de kloostertuin; DZ / F vanaf 72 Euro incl. Ontbijt en wellness (Hauptstr.1, 74214 Schöntal, tel. 07943/2226, fax 2563)

Eten en drinken

Naar Lindenau: beroemde dorpsherberg, specialiteit in herfstvangst-verse Jagst-paling; Hoofdgerechten vanaf 7 Euro (Wanderstr 5, 74592 Kirchberg, Tel. 07954/8590 Fax 1297). Roessle:

rustieke herberg met krakende vloerplanken en een grote schaduwrijke tuin. Bekend om de beste Blootz heinde en verre - maar alleen op vrijdag; goedkope kleine gerechten, z. B. uientaart (Blootz) voor 1,20 euro (Saurach 3, 74564 Crailsheim, Tel 07904/297).

Wald & Schlosshotel Friedrichsruhe:

een Michelin-ster en twee Gault Millau-doppen - Friedrichsruhe is een pelgrimsoord voor kenners; Hoofdgerecht vanaf ca. 30 Euro, gastronomisch menu vanaf 82 Euro (74639 Zweiflingen / Friedrichsruhe, tel. 07941/60870, Fax 61468, www.friedrichsruhe.de).

Restaurant Railway:

Al drie generaties lang een term in Hohenlohe, een Michelin-ster, z. Bijvoorbeeld voor kruidenmelkferrankruggen; Hoofdgerechten vanaf 19 Euro, menu vanaf 43 Euro (Karl-Kurz-Str.2, 74523 Schwäbisch Hall-Hessental, Tel. 0791/930660, Fax 93066110, www.restaurant-eisenbahn.de).

het winkelen

Boerenmarkt Schwäbisch Hall: verse producten van de producentengroep - vlees van de Schwäbisch-Hällische Landschwein en de Boeuf de Hohenlohe, worst, ham, fruit, groenten, schapen- en geitenkaas-specialiteiten (Raiffeisenstr 20, 74523 Schwäbisch Hall-Hessental, tel. 0791/9329050).

Schapenkaasfabriek Atzenrod: De aromatische rauwe melkspecialiteiten (zachte kaas, camembert, blauwe kaas en harde kaas) worden met de hand geproduceerd (Blaufelder Strasse 49, 74595 Langenburg Atzenrod, tel. 07905/475, ma. Tot vrij 9-13 en 15-18, za. 12 uur).

Hällische Delikatessen & Bistro: nieuwe, voortreffelijke winkel van de producentengemeenschap, veel heerlijke specialiteiten om te proeven en te kopen; vooral goed: vlierbessen mousserende wijn (Neue Strasse 2, 74523 Schwäbisch Hall, tel. 0791/9466521).

Café Bauer: De prins smaakte het ook - de Langenburger "Wibele", een zacht gebakje gemaakt van poedersuiker, eiwit, bloem en vanille (Hauptstrasse 28, 74595 Langeburg, tel. 07905/363 Fax 735, www.echte-wibele.de).

Fruitstokerij Klaus Käppler: Hutzelbirn-, kweeperen- of afvallenbrandewijn: de "wateren" met een alcoholgehalte van 40 tot 48 procent rijpen gedeeltelijk in asvaten (Bachstr 14, 74635 Kupferzell-Füßbach, Tel. 07944/940080). Wijnboerderij Fürst zu Hohenlohe-Oehringen:

top Duitse wijnmakerij, met de "Verrenberg Verrenberg" heeft een toplocatie voor Riesling en Lemberger (Im Schloss, 74613 Öhringen, telefoon 07941/944910, fax 37349, www.verrenberg.de, maandag tot vrijdag 8-12 en 13-17, za. 9-12).

de "Rural Women's Service" organiseert tours op maat voor groepen - ongeacht of de bezoekers de beste vlierbessengeest willen proeven of verwelkomd willen worden door het trompetkoor in de Regenbacher-crypte; Dagtochten vanaf 65 Euro per persoon (ChroniquesDuVasteMonde Ströbel, Reiseservice Vogt, Tel. 07939/99080, Fax 990828, www.reiseservice-vogt.de).

Er worden groepsreizen naar de beroemde Hohenloher Bauerngärten en kruidenwandelingen georganiseerd Brunhilde Bross-Burkhardt, Prijzen op afspraak; (Brunhilde Bross Burkhardt, Aubäcker 10, 74595 Langenburg, Tel 07905/5430,).

books

"Een culinaire ontdekkingsreis door Hohenlohe-Franken": Herbergiers, wijnmakers, distilleerders van schnaps, brouwers, slagers, bakkers en kaasmakers onthullen hun recepten (Gertrud en Eberhard Löbell, Verlag Umschau / Braus, 24,90 euro). "De nieuwe eetzaal":

een politiek kookboek met informatie over biologische landbouw en politiek door Manfred Kurz en Rezzo Schlauch (Swiridoff Verlag, 19,50 euro).

"The best of Schwäbisch-Hällischen Landschwein":

verfijnde varkensschotels en de geschiedenis van het Schwäbisch-Hällischen boerenvarken door Josef Thaller (Verlag Umschau / Braus, 29,90 euro).

"Hohenlohe - De reisgids": diepgaande kennis, echte insidertips van de Hohenlohe-expert Brunhilde Bross Burkhardt (Swiridoff Verlag, 19,80 euro).

informatie

Toeristische dienst Neckar-Hohenlohe-Schwäbischer Wald e.V., Tel. 0791/751385, fax 751642, www.hohenlohe-tourismus.de.

Gelukkig, je bent er! Mariska van Kolck (Mei 2024).



Duitsland, Bausparkasse Schwäbisch Hall, Baden-Württemberg, Württemberg, Heilbronn, Nürnberg, Würzburg, Michelin, Hohenlohe; reizen;